ВАХНІНА ЛАРИСА 2024
Повернутись до журналу| Автори публікації: | ВАХНІНА ЛАРИСА |
| Стор.: | 80–89. |
| УДК: | 398.22(=161.2=133.1):[001.8:061]](092)(44+477) |
| ORCID ID: | ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-1030-7140 |
| DOI: | https://doi.org/10.15407/slavicworld2024.23.080 |
| Бібліографічний опис: | Вахніна, Л. (2024) Українсько-французькі паралелі у вивченні героїчного епосу. Слов’янський світ, 23, 80–89. |
| Надійшло | 13.11.2024 |
| Рекомендовано до друку: | 10.12.2024 |
ВАХНІНА ЛАРИСА
кандидатка філологічних наук, завідувачка відділу української та зарубіжної фольклористики Інституту мистецтвознавства, фольклористики та етнології ім. М. Т. Рильського НАН України (Київ, Україна).
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-1030-7140
УКРАЇНСЬКО-ФРАНЦУЗЬКІ ПАРАЛЕЛІ У ВИВЧЕННІ ГЕРОЇЧНОГО ЕПОСУ
Анотація / Abstract
Стаття присвячена порівняльному аналізу внеску французьких і українських науковців у дослідження та популяризацію українського героїчного епосу.
Починаючи з ХХ ст. головним центром дослідження української літератури та народної творчості у Франції став Національний інститут східних мов і цивілізацій у Парижі (Institut national des langues et civilisations orientales), де працювали такі відомі славісти, як Л. Леже, А. Мазон, П. Буайє, А. Мейє, А. Мартель, М. Шеррер та ін.
Увагу буде приділено науковій і перекладознавчій діяльності французької славістки та україністки Марі Шеррер. Так, видання «Українські думи. Козацька епопея» (Les Dumy ukrainiennes. Epopeé cosaque par Marie Scherrer) і сьогодні є одним із найґрунтовніших. Слід згадати співпрацю французької дослідниці з НТШ, членом якого вона була, та з українськими вченими, зокрема Дмитром Степовиком.
Важливим є також внесок у розвиток українсько-французьких фольклористичних взаємин відомої української фольклористки Катерини Грушевської, яка підтримувала наукові контакти з багатьма європейськими науковими центрами, зокрема й у Франції. Не випадково французькою мовою було представлено її передмову до двотомного видання «Українські народні думи», що було заборонене радянською тоталітарною владою у 30-х роках ХХ ст. Воно було перевидане ІМФЕ ім. М. Т.Рильського НАН України 2004 року.
Катерина Грушевська наголошувала на зацікавленні українським героїчним епосом та Україною у Франції, здійснювала спроби перекладів українських народних дум французькою мовою, частина з яких опублікована в Парижі.
Переклади Марі Шеррер різних жанрів українського фольклору також представлено 2004 року в «Антології української літератури XI–XX ст.» (Anthologie de la literature ukrainienne du XI au XX siècle), що засвідчила українську складову в європейському культурному просторі.
Ключові слова: героїчний епос, думи, Марі Шеррер, Катерина Грушевська, Україна, Франція.
ДЖЕРЕЛА ТА ЛІТЕРАТУРА
- Боплан Г. Л. де. Опис України / пер. з фр. Я.І. Кравця, З. П. Борисюк. Київ, 1990. 152 с.
- Боплан і Україна : збірник наукових праць. Львів, 1998.
- Гайдай М. М. Французи про український фольклор. Народна творчість та етнографія. Київ, 1961. № 3. С. 78–93.
- Грушевська К. Українські думи у французьких перекладах. Записки Наукового товариства імені Шевченка. 1930. Т. 99. Ч. 1. С. 65–83.
- Народознавча спадщина Хведора Вовка / голов. ред. Г.Скрипник ; НАН України, ІМФЕ ім. М. Т. Рильського. Київ: Видавництво ІМФЕ, 2012. Кн. 3. 248 с.
- Нудьга Г. Слово і пісня : дослідження. Київ : Дніпро, 1985. 342 с.
- Нудьга Г. Українська дума і пісня в світі : у 2 кн. Львів : Ін-т народознавства НАН України, 1997. Кн. 1. 420 с.
- Шевчук Т.М. Невідомі сторінки з історії української гуманітаристики 1920-х рр.: Катерина Грушевська й Королівський антропологічний інститут Великобританії та Ірландії в міжнародному проекті з вивчення народного сонника. Український історичний журнал. 2016. № 6. С. 42–48.
- Anthologie de la literature ukrainienne du XI au XX siècle. Kyiv: Editions Olena Teliha, 2004. 1204 p.
- Borschak E. L’Ukraine dans la litérature de l’Europe occidentale. Paris, 1935. 164 р.
- Colloque international franco-ukrainien. Les cosaques de l’Ukraine: role historique, representations littéraires et artistique. Paris, 1995. 364p.
- DupretA. Profession cosaque. Accordéon Magazine. 1997. Juin. Р. 34.
- FélicienP. Les Cosaques et la littérature. La revue de Paris. Paris, 1915. № 3. 1octobre. Р. 557–582.
- LebedinskyI. Les cosaques: une société guerrière entre libertés et pouvoirs: Ukraine, 1490–1790. Paris, 2004. 284 p.
- LongworthP. Les cosaques. Paris, 1972. 64 p.
- ScherrerM. Les Dumy ukrainiennes. Epopeé cosaque. Paris, 1947. 140 р.
- Tisserand Roger. La vie d’un people d’Ukraine. Paris, 1933. 300 p.
- VincenotR. La chanson historique des populations de l’Ukraine, traduit pour la première fois sur les textes slaves. Paris : E. Leroux, 1878. 156 p.